onsdag 30. mars 2011

Hvordan lese Corto Maltese (Del 1)

Første historie om Corto Maltese. 



Jeg har alltid syntes det har vært litt vanskelig å få oversikt over Corto Maltese, hva som er blitt utgitt, i hvilken rekkefølge og hvordan man kan få tak i de ulike historiene. Norsk utgivelsespolitkk har vært fragmentarisk og sporadisk. Den danske har vært bedre, men heller ikke der har albummene kommet i riktig rekkefølge. Det blir ikke lettere av at album med lik tittel kan ha ulikt innhold og at enkelte historier finnes både i farger og sort/hvitt og med ulik lay-out.

Fullstendig oversikt fikk jeg vel egentlig ikke før Faraos Cigarer begynte å gi ut Corto Maltese i innbundne utgaver i 2004. Der var det trykket en bibliografi for  Hugo Pratt, og den var svært informativ. Jeg har også hatt stor glede av denne siden som, selv om den er fra 1999, gir en god oversikt over hva som er utgitt i Skandinavia og hvordan.

Før jeg presenterer min personlige oversikt over hvordan jeg mener Corto Maltese bør lese så skal jeg kort redegjøre for mine egne preferanser, altså utgangspunktet for de anbefalinger jeg kommer med.

1) Corto Maltese skal leses i den rekkefølge historiene er skrevet, ikke basert på noen slags indre kronologi. Man skal ikke begynne med "Corto Maltese - Ungdom 1904-1905" selv om denne historien kommer først i Corto Malteses liv. Dette albummet ble tegnet først i 1981, 14 år etter Corto Malteses debut i "Balladen om det fordømte hav". Mens et menneske utvikler sin personlighet fra barn til ungdom til voksen så vil en litterær karakter starte sin utvikling i den første historien forfatteren skriver om vedkommende og så videre gjennom de neste bøkene, uavhengig av om de neste bøkene handler om tidligere eller senere episoder i karakterens fiktive liv. Derfor skal man alltid begynne med den tidligst skrevne historien og ta det derfra.

2) Corto Maltese skal leses i de originale svart/hvitt-utgavene. Såvidt jeg vet så er alle de svart/hvite Corto Maltese-historiene blitt fargelagt i etterkant, og et album som "Eventyr i Venezia" er, som omtalt tidligere, også blitt omredigert. Men selv om fargeleggingen er helt ok utført så tilfører den ikke tegningene noe. Hugo Pratts strek kommer mye bedre til sin rett i sort/hvitt. Unntak er selvsagt de to siste albummene er utgitt i farger.

3) Corto Maltese skal leses i fullformat. Nedfotografering av albumsider er generelt en uting, det verste norske eksemplet er en miniutgave av Tintin fra noen år tilbake. Egmonts Corto Maltese-boks er ikke like ille, men sammenlignet med et vanlig album eller Faraos Cigarers praktutgaver så blir det for knøvlete.

Til slutt - og dette er ikke en betingelse, det er en begrensning - jeg forholder meg kun til Corto Maltese utgitt på språk jeg kan lese, i dette tilfellet norsk og dansk. Kan du lese fransk eller italiensk så er det ingen tvil, da er det bare å finne frem til albummene på ett eller begge av disse språkene. Engelsk er selvsagt også en mulighet for de aller fleste, men i dette tilfellet tror jeg ikke utvalget av Corto Maltese er bedre på engelsk enn på dansk/norsk. Snarere tvert imot faktisk.

Det finnes 8 Corto Maltese-historier utgitt som enkeltalbum og 21 kortere historier på 20 sider hver. Rekkefølgen er som følger (dansk og norsk tittel, original førsteutgivelse i parantes):

- Balladen om det salte hav /Balladen om det fordømte hav (1967)
- 21 korte historier á 20 sider (1970-1973)
- Corto Maltese i Sibir (1974)
- Legenden om Venedig / Eventyr i Venezia (1977)
- Det gylne hus i Samarkand (1980)
- Corto Malteses ungdom (1981)
- Tango / Argentinsk tango (1985)
- Alkymiens rose (1987)
- Mû (1989/1992)

©Hugo Pratt/Casterman
I neste innlegg skal jeg redegjøre for hvor man finner de beste versjonene.

tirsdag 15. mars 2011

Corto Maltese og legenden om Venedig

Legenden om Venedig (©1984 Interpresse)
I februar fikk jeg endelig tak i den første danske utgaven av Corto Maltese-albummet "Legenden om Venedig". Det kostet litt i overkant av hva jeg vanligvis ville ha betalt for et tegneseriealbum av denne typen, til gjengjeld var det et strøkent eksemplar av et 27 år gammelt album. Penere enn mine egne tegneseriealbum fra midten av 80-tallet faktisk, og jeg pleier vanligvis å behandle tegneseriene (og bøkene) mine pent.

Jeg fant det ved å søke på antikvariat.net, og det var Paludans antikvariat i København som hadde dette albummet tilgjengelig for en ikke så billig penge som sagt, men altså i en upåklagelig tilstand og dessuten raskt og problemfritt levert pr. post. All ære til Paludan.

Legenden om Venedig (©2008 Faraos Cigarer)
Så hvorfor bruke tid og krefter på å gå til anskaffelse av en nesten 30 år gammel albumversjon i softcover når "Legenden om Venedig" nylig er blitt utgitt i en feiende flott innbundet utgave av Faraos Cigarer? Jo, fordi Faraos Cigarers utgivelse dessverre er den ombrukkete og fargelagte nyutgaven og ikke den originale i sort/hvitt.

"Legenden om Venedig" ble opprinnelig tegnet med fire linjer på hver side og uten farger, slik som alle Corto Maltese-albummene frem tom "Tango" såvidt jeg vet.. Senere ble "Venedig" gjort om til 3 linjer pr. side og fargelagt, á la "Alkymiens rose" og "Mu". Og selv om dette visstnok ble gjort med Hugo Pratts velsignelse så førte ikke dette til en berikelse av serien. Ombrekkingen går utover sidekomposisjon og fargeleggingen virker banaliserende, noe som for øvrig gjelder all nyfargelegging av Corto Maltese etter min mening.

Side 27 i sort/hvitt-utgaven (© Casterman)
Den tilsvarende siden i fargeutgaven, side 55 og 56 i "Eventyret om Venezia (©2006 Egmont Forlag)

Det var skuffende at den norske utgaven, "Eventyr i Venezia" fra 2006, var i så lite format, ombrukket og fargelagt. Jeg hadde håpet at den danske utgaven fra Faraos Cigarer skulle være den originale, men det skjedde ikke, noe som var skuffende - og overraskende. Men i motsetning til Egmont så ga Faraos Cigarer en god forklaring på hvorfor de så seg nødt til å velge den nye versjonen, det kan man se her, i nyhetsoppdateringen for 19. mai 2010. 




Forklaringen fra Faraos Cigarer gjorde det ganske klart at den eneste muligheten til å skaffe seg den originale sort/hvitt-utgaven - på et forståelig språk - ville være den danske albumutgaven fra 1984.Og endelig dukket den altså opp på antikvariat.net.

Sort/hvitt-utgaven anbefales. Den er ikke vanskelig å få tak i om man er litt tålmodig (danske QXL er også en mulighet) Og den gir en adskillig bedre leseropplevelse enn fargeutgaven.